Translation universals: do they exist? A corpus-based NLP study of convergence and simplification
نویسندگان
چکیده
Convergence and simplification are two of the so-called universals in translation studies. The first one postulates that translated texts tend to be more similar than nontranslated texts. The second one postulates that translated texts are simpler, easier-tounderstand than non-translated ones. This paper discusses the results of a project which applies NLP techniques over comparable corpora of translated and nontranslated texts in Spanish seeking to establish whether these two universals hold Corpas Pastor (2008).
منابع مشابه
Ninth Workshop on Building and Using Comparable Corpora Workshop Programme
Comparable corpora are the most versatile and valuable resource for multilingual Natural Language Processing. The speaker will argue that comparable corpora can support a wider range of applications than has been demonstrated so far in the state of the art. The talk will present completed and ongoing work conducted by the speaker and colleagues from his research group where comparable corpora a...
متن کاملروشی جدید جهت استخراج موجودیتهای اسمی در عربی کلاسیک
In Natural Language Processing (NLP) studies, developing resources and tools makes a contribution to extension and effectiveness of researches in each language. In recent years, Arabic Named Entity Recognition (ANER) has been considered by NLP researchers due to a significant impact on improving other NLP tasks such as Machine translation, Information retrieval, question answering, query result...
متن کاملپیکره اعلام: یک پیکره استاندارد واحدهای اسمی برای زبان فارسی
Named entity recognition (NER) is a natural language processing (NLP) problem that is mainly used for text summarization, data mining, data retrieval, question and answering, machine translation, and document classification systems. A NER system is tasked with determining the border of each named entity, recognizing its type and classifying it into predefined categories. The categories of named...
متن کاملTranslation Strategies in English to Persian Translation of Children's Literature based on Klingberg's Model
This research sought to identify the translation strategies adopted by the translator in Persian translation of 'whatever after, Fairest of all' written by 'Sarah Mlynowski' based on Klingberg's model (1986). To achieve the objectives of the study, a qualitative content analysis design was selected for it. The corpus of the study consisted of 60 pages of the novel 'whatever after, Fairest of al...
متن کاملNatural Language Processing for Improving Textual Accessibility ( NLP 4 ITA ) Workshop Programme
Analysis of long sentences are source of problems in advanced applications such as machine translation. With the aim of solving these problems in advanced applications, we have analysed long sentences of two corpora written in Standard Basque in order to make syntactic simplification. The result of this analysis leads us to design a proposal to produce shorter sentences out of long ones. In ord...
متن کامل